"Trop de fumée à la sortie du tuyau de chapement" is French for "Too much smoke from the exhaust pipe". In Turkish, that's "Boru çıkışından fazla duman". I need to check if "chapement" is the correct term here. Yes, "exhaust pipe" is "egzoz borusu", but the user might prefer the shorter form "boru". So "Boru çıkışından fazla duman" is correct.

jandost42124300 · 08.09.2025 17:15

1996 1 150000 miles

Araç çalıştırıldığında egzozdan bol duman çıkıyor. Motor ısındıktan sonra gaz verildiğinde de devam ediyor.

Yorumlar (0)

Henüz yorum yok.