"Won't stay running". The user mentioned to keep technical terms in English, but here it's a phrase. The Turkish translation would be "Çalışmayı bırakıyor" but maybe more natural is "Çalışmayı bırakıyor" or "Çalışmayı durduruyor". Wait, the user wants short and technical. Maybe "Çalışmayı bırakıyor" is better. Let me check the example given. The example for "Won't stay running" is "Çalışmayı bırakıyor". That seems correct.
Motor
Marş Almama
Çalıştırma
Çalıştırma
muratkarabass_23
· 16.01.2017 23:01
2000
2.
132500 miles
Zorla çalışıyor, biraz gidiyor, motor arıza lambası yanıyor, sonra stop edip bir daha marş almıyor.
Yorumlar (1)
Ben de iki kez böyle bir şey yaşadım, genellikle sadece çalıştırdıktan sonra. Gaz kelebeği fişi gevşekti ve sonunda gaz kelebeğini değiştirdim. Ford'un boktan çöp gaz kelebeklerini 3 kez değiştirdim